And when the one thousand and thirty first night had come,
SHAHRAZAD began:
THE TALE OF BAHRAM, HUNĀ, AND THE WONDERFUL CLOAK
Great King of Time,
there was once, in the passage of an age and a moment, in the far reaches of
China, a king whose name was Usman.
He was a very grand
king, and ruled over an enormous kingdom, but he was not a good king. He was
greedy and cruel, and taxed his subjects most cruelly. But nobody dared say a
word, for he also had an army that was so huge that it might span the earth
from one horizon to another, and yet one could not see the head or the tail of
it.
This King Usman loved,
above all other things, jewels, and over the years of his reign he had gathered
so many that one room in his palace was filled with them, in heaps that
stretched from the floor to the ceiling. Each evening, after his work was done
and before going to his harīm, he would come to sit with them and feast his
eyes on their splendour.
The King was, at all
times, accompanied by his bodyguards, and among them there happened to be one
by the name of Bahram. He was young and handsome, and brave and intelligent,
but was very poor; so poor, indeed, that but for the one dinār the king paid him every day, he had nothing else in the world
at all.
Almost every day, when, at the conclusion
of his duties, he lay on the straw pallet that was all that he could afford for
a bed, Bahram felt hunger gnawing at him so that he could not sleep. “Surely,”
he thought, “Allah could not have meant me to live my entire life so miserably.
And, once I am a few years older and my muscles lose their strength and my eyes
their keenness, the king will drive me from his service and I will have to beg
for a living or starve.”
One night, as he lay so thinking to
himself, Bahram’s eyes went to the window of his room, and through it he saw
the lights of the King’s palace, shining in the night. One light, in
particular, glimmered and sparkled, and Bahram knew that it was due to the lamplight
reflected from the huge heap of jewels within.
“Surely,” he thought to himself, “the king
could never know it if I helped myself to just one or two of the stones, for
there are so many there that he can’t possibly have counted them all.” It was a
shameful thought, because Bahram was as honest as he was poor, but once the
idea had come into his head it would not let him go.
“Just one or two of those jewels,” he
thought, “could keep me from starving for the rest of my life, and that is all
I want, not great riches or luxury. And it’s not as though the King either came
by the stones by honest labour, for he extorted it from the people by means of
his cruel taxes.”
The more he thought about it, the more he
felt that this was his only option. All it was left for him to do was to try
and find a way to get into the room when nobody was there.
This was not easy, because the room was
guarded by a heavy door of brass and iron, and the only key to it hung around
the king’s own neck on a chain. Each evening, he would unlock the door, and on
leaving would lock it again, and put the key round his neck once more. And
after that, giant eunuch slaves with drawn swords would stand guard outside the
door all night.
The only time that Bahram could enter the
room was when the King himself was in it. Since the monarch did not permit him
to come inside further than the door, there was no chance for him to steal even
the smallest of the rubies or emeralds that spilled across the floor, and which
the monarch sat running through his fingers as though they were so much sand.
Instead of hunger and discomfort, it was
now thoughts about the jewels that kept Bahram awake at night, until he would
get up, lean on the windowsill, look up at the glittering light in the window
of the treasure room, and sigh to himself in longing.
One night, he was thus sighing, and in his
longing he intoned these lines:
“If
the stars fell down into my hand
If
they covered the earth like the desert’s sand
I
would not cast a second look on them again
They
would not beguile my eye.
But
if just one stone from the King’s great hill
Of
gems that he gathers still
Fell
from heaven onto the earth
For
that alone I sigh.
One
little stone, of blood’s own rich hue
Or a
sapphire like the sky’s calm blue
And
I would covet nothing again
But
all I can do is cry.
For
the days go marching past
And
the day is coming fast
When
I will be pushed away
And
all I can do is die.
If
Allah, by His divine will
Decided
that I would be better still
Suffering
as I am, then be it so
But
I would still know why.
And
as the years fly so fast
As I
lie withered on the street at last
I
would raise my face to Heaven’s own
And
ask for that reply.”
Just then he heard a voice close at hand.
“Yes,” it said, soft as the clouds that
float in the sky, “it would be a good rich haul indeed, even if one only took a
hundredth of a hundredth of the riches there, would it not?”
At first Bahram thought that the voice was
his imagination, for its words had been in precise accommodation to his own thoughts,
and because he could not see where it had sounded from. But then it came again.
“A good rich haul indeed,” it said, “enough
to comfort a poor guard in his old age, and also punishment for a king who only
knows avarice.”
“Who are you?” Bahram asked eventually. “An
ifrīt or a jinni?”
“Hardly,” the response came, with a laugh. “I
am as human as you, but, I suspect, a good deal better at what I do than you would be, Bahram the king’s
bodyguard.”
“And what are you? How do you know my name?”
“I’m a thief, of course.” The voice was as
soft as ever. “My name is Karīm. As to how I know your name, and what you’re
thinking, I have been watching you for many nights now, watching you look up at
the window of the King’s famed jewel room, and listening to you sigh with
longing. What more did I need to know what you’re thinking, Bahram?”
“So why do you speak
to me?” Bahram asked. “There is nothing that I can do for you.” He had been
looking all over for the thief, but though he could hear him quite clearly, he
could see nothing of him at all.
“Is that so?” the
thief whispered. “What if I tell you, guard, that I can steal jewels enough
from that room for both of us?”
“How can you do that?”
Bahram wondered. “Except when the King is there, the room is always locked, and
only he has the key. Besides, there are guards outside all night, and the
window to the room is, as you see, far too high to climb, and is barred with
iron besides.”
“Do not worry about
that,” Karīm told him. “I will only need your help to let me get inside that
room, and I will do the rest.”
“But I just told you,”
Bahram replied, exasperated, “that the room is always locked, and the King has
the key. How can I help you get inside?”
“Do you not enter the
room every evening, when the King is there?” the reply came. “Now you have been
looking all over for me all this time, but you have not seen me, and it is
vexing you very much that you do not know where I am. That is because I have a
cloak which, when I wear it, allows me to merge completely with my surroundings
so I cannot be seen. All you need to do is allow me to accompany you into the
palace tomorrow, and when the King enters the treasure room, let me squeeze
past you into it with him. Then, I will wait, unseen, until he departs, and
then I will choose a few of the gems for both of us, after which I will wait
for you. The day after tomorrow, all you have to do is allow me to squeeze out
again behind you after he has finished admiring his jewels and wishes to leave.
Then, when the King has gone to his harīm, I will accompany you back here, and
we will split what I have stolen, equally. After that I will leave this
kingdom, for there will be nothing to keep me here; and as for you, you can do
as you wish.”
Bahram had listened to
this speech with considerable astonishment. “If that is so, by Allah,” he said,
“no wonder you said that you were better at your job than I would be at it. But
how do I know that you speak the truth?”
“Look, then, and I
will show you.” For the briefest moment, Bahram saw what seemed to be a scrap
of shadow snatched away, and caught, for the veriest instant, sight of a pale
face. Before he could make out any more, the shadow fell into place again. “Do
you believe me now? And will you help me?”
“There is no power nor
might save in Allah!” the poor bodyguard said. “All these months, I have sighed
for just one or two of those jewels, and excoriated Allah for putting the lure
of them before my eyes, like a man in the desert who, dying of thirst, sees a
skin full of water just out of reach. And now the water comes to my hand, yet I
cannot bring myself to trust the one who gives it to me!”
“Do not think about it
too long,” the thief Karīm replied, “or you may find yourself faced with the
same fate as the goat who was befriended by the crocodile.”
“What goat is that?”
Bahram asked.
“Do you not know of
the goat? Listen then, and I shall tell you.”
And so saying, the
thief began
THE STORY OF THE GOAT AND THE
CROCODILE
Long ago, in a distant
land, there was a goat that lived beside a river. He was a very handsome goat,
with long ears and curved horns, dappled brown and white skin, and a pleasing
bleat. But though he was so good looking, he was very lonely, for he had no she
goats to give him company and bear his babies.
This might not have
mattered so much if there were no she-goats anywhere at all to be found, but,
as it happened, there was a large flock of them just on the other side of the
river, all of whom looked comely and tempting to the goat, but there was no way
he could ever reach them.
The goat had plenty of
grass to graze on, and as much water as he wanted to drink, but he was never
happy. All day he would stand above the river bank and look across at the
she-goats, and yearn to be with them, and sigh with longing. As time passed,
his distress rose to the point where he lost his sleep and appetite, and began
to get thin and scraggly.
There were crocodiles
in the river, and they would have eaten the goat if they had a chance.
Undoubtedly, they would have succeeded in ambushing him as he stood staring
longingly across the river, but for one particular crocodile, who was the
goat’s friend, and who always made haste to defend him with her tail and jaws
from her relatives. This crocodile had watched the goat pine away, though she
did not know the reason, and at last could contain herself no longer.
“Brother Goat,” she
said, crawling up the bank one day, “I do not understand what it is that is
troubling you, but I can see you weakening every day, and I am concerned that
at this rate you will make yourself seriously ill, or worse.”
“As Allah lives,
Sister Crocodile,” the goat bleated, “I would be all right, if only I could be
with the she-goats across the river; but all I can do is look across at them,
and yearn.”
The crocodile was much
disturbed, for she liked the goat and wanted him to be happy, but for the
moment there was nothing she could do; and she retreated to her place on the
bank, to lie there with her mouth agape like the others of her clan.
That afternoon Allah
sent clouds to cover the sky, and as darkness fell, a terrible thunderstorm
broke out in the hills above the river, uprooting boulders and trees which the
flood bore downstream. One of these trees, as it happened, nudged the far bank
of the river with its branches, and swung round so that its roots brushed the
near shore.
The crocodile, who had
been lying on the bank, watching the flood, at once dropped into the river and,
gripping the roots in her jaws, pulled it around until it touched the ground
near where the goat was standing, his eyes fixed on the far side as usual.
“Brother Goat,” the crocodile shouted, “run across this tree quickly, and get
to the other side, for this is your chance.” And she quickly went back to
holding the tree root in her mouth, because the flow of the water was so strong
that it had almost been swept away.
The goat, however, was
terrified at the thought of running across the tree trunk, and stood
hesitating, until the flood had brought down so much debris that the poor
crocodile found it hard to hold on. Risking letting go for a moment, she
screamed, “Brother Goat! If you want to go, you must go now!”
The goat still stood
hesitating, until on the far bank he saw one or two of the she goats
approaching, The sight finally broke the shackles of his fear, and, leaping on
to the trunk, he began bounding across. But the river had brought down so much
debris, and its flow was so strong, that the crocodile could no longer hold on.
The flood wrenched the roots from her jaws and rolled the tree over, the goat’s
hooves lost their purchase on the slippery bark, and with a splash he went into
the river.
The other crocodiles,
who had long been waiting for such an opportunity as this, were upon him at
once, and in an instant he had vanished, in pieces, inside their bellies.
So ended the goat who,
had he gone across the moment the crocodile had asked him to, would have got
across safely; and who, had he stayed where he was, would also have survived.
But Allah knows all!
“Well, then, Bahram?”
the thief Karīm asked. “Will you take this opportunity while it is still open
to you? Or will you tarry too long, and I move on to other plans I have made to
get my hands on the jewels? Choose now, for I cannot wait here much longer.”
Bahram looked at his
bare straw pallet and back at the dazzle from the palace window. “If only the
King Usman paid me a wage that I could live on,” he thought to himself, “I
would never have to do anything like this. But there is nothing for it.” So he
turned back to where he had glimpsed the thief. “I will do it,” he said.
“Excellent!” the reply
came. “I will follow you to the palace when you go there in the morning, and be
near you all day. All you have to do is just not acknowledge, by so much as a
breath, that I am there. And now I am going away, for I have preparations to
make.”
Poor Bahram, perplexed
and greatly worried by his own decision, went back to his pallet, and tossed
restlessly for much of the rest of the night, until, just before dawn, he fell
into a restless sleep. Woken abruptly by the muezzin’s call to prayer, he
thought he had dreamt it all, and was greatly relieved.
This relief only
lasted until he set out to the palace. From somewhere nearby he heard a voice,
though he could see no one. “O Bahram, I trust that you have not forgotten what
I said to you last night, and will do just as I told you. Be assured that I
will be near you at all times, and that I will be listening to every word you
say.”
“There is no power or
might save in Allah!” Bahram thought. “The pitch-faced king will not pay me
enough to keep body and soul together, and yet it is my duty to serve him. On the
other hand, this invisible thief opens my path to riches, but as clearly warns
me that he will be watching every move I make, and if I betray him, it will be
the worse for me. All I can do is trust to Allah and carry on.”
The King Usman, as it
happened, was in an especially foul temper that day, and abused everyone around
him in greatly intemperate terms, so that even the wazīrs and kotwāls did not
escape the lash of his tongue. Bahram, too, did not escape his threats and
scolding, and it hardened his heart.
“The King draws his
own fate behind him,” he thought. “I have served him loyally, and I do not
deserve such cruel words. I will do as the thief said, and then we shall see
what we shall see.”
********************************
At this
point Shahrazad saw the approach of dawn and discreetly fell silent.
But when the one thousand and thirty second
night had come,
SHE SAID:
*********************************
That evening, when King Usman, as was his wont,
went to the treasure room to be with his jewels before proceeding to the harīm,
Bahram stood aside in the doorway just enough to let Karīm, with his cloak,
squeeze past him. The room was small, and filled with precious stones up to the
ceiling, but try as he might the guard could catch no glimpse of the thief.
“It is indeed a
marvellous cloak!” he said to himself. “Now I only hope everything else goes
through as planned.” So saying, he took up his station at the door, and, after
the King had locked it and gone to his harīm, he went back to his little hovel,
leaving the thief locked inside with the jewels.
The previous night’s
lack of sleep and his mental fatigue had so exhausted Bahram that, for the
first time in many days, he fell into a deep sleep, from which he did not wake
until so late the next morning that he had to rush to the palace without even a
bite of the crust of bread that served him for breakfast. That day, the King’s
mood was no better than before, and as the day wore on it became even worse.
“By Allah!” the
monarch said, as he rose from his throne at the end of the day, “I need more
than ever to feast my eyes on my jewels tonight, for I am sorely vexed.” With
Bahram following closely, he went to the treasure room, and, taking the key
from his neck, he unlocked the door.
And then the guard and
the monarch gasped together with shock, for the stones, which had been stacked
so high, were tossed and scattered everywhere; the bars on the window were cut,
and a rope hanging down showed which way the thief had gone.
The King Usman then
flew into a rage so great that the walls of the palace seemed about to burst
into flames with his wrath. “You!” he turned on Bahram. “Summon my kotwāl at
once!”
His heart trembling
with fear as much as his mind was reeling with wrath at the perfidy of the
thief, Bahram brought the kotwāl. This official, who was shrewd and experienced,
took one look around the room and turned to the monarch.
“Great King,” he said,
“the thief can only have entered this room through this door, for the bars are
cut from inside and the rope is secured inside. Therefore, only someone who has
access to this room can have carried out the theft.”
The King Usman, his
face white with rage, turned to Bahram. “The only other person but for me who
ever enters this room is you,” he said. “It must be you who has stolen my
jewels. Your head will answer for it!”
“As Allah lives,” the
hapless bodyguard lied, “I know nothing about it.”
“Give him to me, O
King,” the kotwāl said. “In my torture chambers, I will drag the truth out of
him along with his tongue.”
Then Bahram’s eyes
turned to darkness and he gave himself up for lost. “Give me but one chance, O
King of Time,” he begged. “I will find the lost jewels and return them to you.”
“Why should I do
that?” the King asked. “You have already broken my trust, so why should I give
you it again?”
“I did not steal the
jewels,” Bahram said, “and torturing me will not restore them to you, O my
master. But while you are torturing me, the real thief will have escaped with
his loot where you will never find him. For has the poet not said...” And he
recited these lines:
“I saw a shadow on the floor
And knew if I looked up I’d see
The face of Beauty itself
Gazing in through the door at me.
The shadow stayed on the floor
I watched it, hoping you to follow
All through the day, as the hours
Fled by, long and hollow.
Evening came, and with it the shadow
Grey long at the end of day
And at last up I looked
But you were already far away.
Then the night came, and the dark
Drowned out the light and the shadow too
And still I sit in the doorway
Waiting for it, and for you.”
The King and the
kotwāl glanced at each other. “If he tells the truth,” the latter said, “and is
indeed not the real thief, that wretch will be fleeing at this very moment with
the jewels, and every moment of delay makes it less likely that we will ever be
able to recover them.”
“In that case,” the
King replied, “let him go and find the thief, since he claims that he can do
so. You,” he told the guard, “have to return here within the week with the lost
stones. Do not think you can escape, for I will have all the spies in the far
reaches of my kingdom looking out for you, and if you try to flee, my good
kotwāl’s torture chambers will soon know the music of your screams.”
“I hear and I obey,”
the bodyguard said, and hurried from the palace, but his heart was beating hard
within his chest. “By Allah,” he thought, “I wish I had never heard of that
thief, and been content with my dinār a day. Even that would have been better
than ending on the torturer’s rack. But that is where I will inevitably end,
for I do not even know what this thief looks like, and he has that cloak which
makes him impossible to see. Perhaps he is already far away from the city, and
I will never find him, no matter how hard I look.”
So distraught was he
that for some time he wandered aimlessly through the city, until he came to the
souk, which was closing for the night. Some of the merchants were talking, and
Bahram overheard them as he went by.
“I hear that the
perfume merchant Burzmani’s daughter Hunā will be getting married tomorrow,”
one said. “I am only surprised that it did not happen already, for she is as
beautiful as she is clever, and as kind and sweet-tempered as she is talented.”
“You know how greedy
that miser Burzmani is,” another responded. “He said he would give her in
marriage to someone who could pay him a dowry of jewels so rare that only kings
might hope to own their equal. And it seems that today someone has come who has
jewels to pay such a dowry.”
Bahram’s ears pricked
up at the words, and he made as if he had work nearby so he could tarry and
listen. “It seems that the man is called Karīm, comes from a distant land, and
is immensely wealthy,” the first merchant added. “He intends to set out for his
country with the girl, as soon as he is married to her.”
“What does old
Burzmani think about that?” a third merchant said. “You would think he would
want his daughter nearby, where he could see her and have her close by him to
comfort his old age.”
“All he cares about is
riches,” the second merchant scoffed. “Why, once I remember, he had a business
dealing...” Still speaking, the merchants walked away.
Bahram did not follow
them. “So that is what the scoundrel was up to,” he thought. “I must go and
wait for him at the perfume merchant’s house, for that is undoubtedly where I
will find him.”
The perfume merchant
Burzmani’s house was well known to everyone, for it was the largest and richest
mansion in the kingdom after the palace of the King Usman himself. It was not
far from the souk, and after only a short walk, Bahram found himself outside
the gate, which was set in a wall far too high to climb over, even had he any
ability or experience in doing so.
“I must get inside
somehow,” he thought to himself. “The wretched thief will see me if I stand out
here in the street, and I will never catch him.”
Going up to the eunuch
who was standing guard at the gate, Bahram gave him the dinār which had been
his salary for the day. “May Allah give you wealth and happiness, my brother,”
he said. “I have had a strange dream about you, and it is important that you
listen to it, for my dreams always come true.”
“What dream would that
be?” the eunuch asked, his cheeks glistening with sweat.
Then Bahram told him:
THE STORY OF BAHRAM’S DREAM
O noble eunuch, you
must know that I am in reality a diviner of mysteries, who has spent many years
studying with the great sages in the lands of the south. My dreams are not
dreams as ordinary men understand them; they are, instead, messages from the
world of the jinn and perīs, or warnings and premonitions of what is to come.
Last night, as I took
the name of Allah and lay down to sleep, I had the distinct feeling that I
would be dreaming something of importance to someone close by, in this very
city, and that I must find that person and speak to him or her about it as soon
as I could.
So I slept, and in my
dream found myself on a great open plain, on which not a thing grew, not even a
blade of grass. Far in the distance, I glimpsed a spot of white, and began
walking towards it. As I came closer, I saw
that it was a giant’s skull, as high as the dome of a mosque, half buried in
the sand.
“As Allah lives,” I
said to myself, “I am profoundly glad I did not meet the owner of this piece of
bone when he was alive, for he must have been fearsome in the extreme, quite as
bad as the evil jinn our master Sulaiman ibn Daud had punished for their
rebellion.” Even as I said this, I saw a movement within the skull’s eye
sockets, and, looking closer, saw that there were birds nesting in them. One of
them struck me in particular, for each feather of it was a different colour,
and it sat with its wings spread open, as though to display them to everyone.
Wishing to see this
wonderful creature from closer, I set out to climb up to the socket, and it was
like climbing a cliff because it was so high. At last, though, I reached the
socket’s margin, and found myself quite close to the bird, which was as large
as five men, and even more beautiful than I had imagined. And, strange to say,
it turned to me as though it was expecting me, and greeted me in the purest and
most chaste form of our language.
“Welcome,” it said. “I
have called you here to show you something, which will be of great importance
to you, and which you must remember in detail afterwards. Here, stand by me,
and look.”
So I stood beside it
and looked down at the plain, and the way I had come, but it was a desolation
no longer. Indeed, I have seldom seen a land so green, so fertile, and so
filled with fruit trees and waterfalls, with pleasant villages and beautiful
towns, in all my travels.
“This is indeed a
wonderful sight,” I said to the bird, “but how is it that I could see nothing
of it as I was walking this way?”
“Not everything is as
it appears,” the creature responded. “Tie yourself with your turban to my leg,
and I will take you across this plain and show you what you need to see.”
Accordingly, I tied
myself to its leg with my turban, and it flew with me into the sky and over the
plain. The further we went, the greater the beauty of the gardens and towns
grew, until I could scarcely believe that one world could hold them all.
Then at last we came
to a city which was more beautiful than any other I had seen, and in the very
heart of it was a building of black marble. At its gate there was a guard with
drawn sword, and as the bird swooped low overhead I saw that it was none other
than you, good eunuch.
The bird flew slowly
round and round the building, so that I could see in through the windows, and I
saw within them a great opened oyster shell, as large as a cart; and inside it
was a pearl, the palest pink in colour, and of such surpassing loveliness that even
all the splendours of that plain were as nothing in comparison.
“That pearl,” the bird
informed me, “is the embodiment of all that is good and pure in the world. If it
should be defiled, all that you saw will be destroyed and contaminated
forever.”
Even as it spoke, I
saw movement in the corner of the room, and a serpent of enormous size came
crawling through one of the windows. Coiling around the oyster, it opened its
jaws wide, and swallowed the pearl in one bite.
And on an instant the
building, the city, and all the gardens and towns of the plain had vanished;
and the bird was flapping sadly over the endless desolation, taking me back
towards the skull once more.
“This is what you must
do,” it said when it had returned to the skull and I had untied my turban,
freeing myself from its leg. “You must stop the pearl from being swallowed by
the serpent, for only then will the beauty remain.”
“I will find and warn
the guard,” I said. “After all, it is his responsibility to keep the pearl
safe, and his negligence that allowed the serpent to enter in the first place.”
“Do so,” the bird
said, “and you will find us all grateful.” And, flapping its wings, it flew
away, leaving me to climb down from the skull and trudge across the desolation
once more, looking for the city; but I found nothing but dust until I woke.
The eunuch’s eyes
rolled fearfully at the tale when Bahram finished. “That pearl is my mistress
Hunā, as Allah lives,” he said, tearing his hair. “She is the most beautiful
and accomplished of all women, and is to be married tomorrow; and yet, if some
evil spirit, be it jinni or ifrīt, should harm her tonight, it will be my head
that will answer for it.”
“Do not be so
distressed, good eunuch,” Bahram said. “Perhaps we can, together, keep your
mistress safe. Will you take me to her so I can see for myself?”
“I will,” the eunuch
said, quivering with gratitude, and preceded Bahram into the mansion. Inside
was a courtyard with flowers growing and fountains playing, and on the far
side, the zenānā, which, as it happened, was a building of black marble.
“My mistress is in
there,” the eunuch said. “Come in quickly with me, before anyone sees you.”
As soon as Bahram
entered the zenānā, he heard, instead of the happy laughter and singing that he
had expected, of a young woman about to be married, the sound of quiet weeping.
The eunuch drew aside a curtain and entered.
“Mistress Hunā,” the
eunuch announced, “here is a very wise man, who wishes to meet you most
urgently, for he has urgent concerns for your safety.”
The room was filled
with beautiful women, who were crowded around a chair in the centre, painting
the hands and feet of the girl who sat there with henna; but they were all
crying, and the girl in the chair most of all. And though Bahram’s only purpose
in coming into the zenānā had been to catch the thief, recover the jewels, and
save his own life, the moment his eyes fell on her his heart was caught like a
bird in a snare.
“My safety?” Hunā
said, with a mirthless little smile. “I would be glad of a knife in my breast
at this moment, rather than safety.”
“Do not say any such
thing,” the other women said. “If something happened to you, we could not
remain alive.”
“Something is happening to me,” Hunā replied to
them. “My father is selling me, as surely as he might sell a slave, to some
stranger I have never seen, who wants to take me away to a country I do not
know, and I will never see any of you again.”
Bahram at last found
his tongue. “Perhaps I can help you with that,” he said. “I have had a vision
in which I was given forewarning of your predicament, and understood how I might
save you from it.”
“Let me talk to you in
private,” the girl answered, and dismissed the women and the eunuch. When they
had all gone, she turned to him. “Well? What do you have to say that might help
me?”
“I had a most
compelling dream last night,” Bahram told her, and recounted the story he had
told the eunuch; but nothing would be gained by repeating it here.
“Possibly it is this
unknown man my dream was warning against,” he said when he had finished. “If I
can see him for myself, I could be in a better position to judge.”
The girl nodded. “Young
man whose name I do not know,” she said, “if you could save me from the fate of
being married to this unknown man, whoever he might be, you will have my
gratitude for eternity.”
“I am but your slave,”
Bahram murmured. “I ask only your permission to remain hidden near you, for I
apprehend that the man may try and approach you tonight, even though you have
not yet been married to him, just like the snake did with the pearl. If he
does, do exactly as I will tell you now, and leave the rest to me.” And he gave
her some instructions.
“I will do so,” the
girl said, and indicated drapes that hung to one side from the ceiling to the
floor. “Behind those is a niche where you can wait, and from which it is
possible to see and hear everything that happens in this room.”
“Thank you, my mistress,”
Bahram said, and...
********************************
At this
point Shahrazad saw the approach of dawn and discreetly fell silent.
But when the one thousand and thirty third
night had come,
SHE SAID:
*********************************
O King of Time, Bahram the bodyguard sat behind
the curtains, from where he could see and hear everything that happened in the
girl’s room, while remaining entirely hidden. For a while, though, he could
scarcely draw his eyes away from Hunā, from her lovely face and graceful
figure, and her beautiful henna-painted hands and feet. Each movement of hers
filled his heart with delight, and it was only with a great effort that he
brought back his mind to his purpose, which was, of course, to catch the thief
Karīm and recover the stolen jewellery.
Just then, he thought
he saw a hint of movement near the door, and it seemed to him that the flame of
the oil lamps flickered, as though with the breeze made by someone’s passing by
them. A moment later, he saw the girl turn round suddenly, as though she’d been
touched by an unseen hand.
“Who’s there?” she
asked. “Whether you be man or jinni, answer me.”
“It is merely I, your
groom of the morrow,” a voice replied, and Bahram recognised it instantly as
that of Karīm, the thief. “I merely came because I could no longer refrain from
feasting my eyes on your beauty, queen of my heart.”
“Those are nice
words,” Hunā responded, “but I wonder how you managed to get in here without my
seeing you. I do not want to be the wife of an accursed sorcerer or warlock,
for such dark arts are indeed hārām by Allah’s command.”
“I am no warlock,” the
thief responded. “I merely have a wondrous cloak, which shields me from view.”
“How can I believe
that unless you prove it?” Hunā asked. “I must believe that you are some evil
magician, unless you show yourself and prove otherwise.”
“Your wish is my
command,” the thief said, and removed his cloak, revealing himself. Bahram saw
a large pouch at his belt, which he immediately realised must be filled with
the stolen precious stones. “And from someone as beautiful as you, any wish can
only be beautiful.”
“Let me see that
cloak,” Hunā responded, still doing exactly as Bahram had advised. “Until I
have it in my hands and see for myself that it is real, I will not believe
you.”
“Here it is,
mistress,” Karīm said, and handed her the cloak. No sooner had she got it in
her hands, that she clutched it to her bosom and rushed to the far side of the
room, leaving the startled thief alone in the middle.
This was exactly what
Bahram had been waiting for. Taking his sword from his belt, he rushed from
behind the curtains; and in a moment more, Karīm’s head had gone bouncing from
his shoulders, and his soul went flying to its abode in the fires of hell.
“Dear youth,” the
maiden said, when she saw what had happened. “How can I thank you enough? Name
whatever price you desire, and it will not be a tenth part of the recompense I
owe you for this. If it were not for your vision, I would have had no
alternative but to be wed to this foul man.”
“Mistress,” Bahram
said, “I must owe you an apology, and beg a thousand pardons for the tale I had
to tell you earlier. In truth I am no wise man, but merely a penniless
bodyguard in the employ of the King, and I had to hunt down this man, who is an
arrant thief, to save my own life.” And he told her the story of what had
actually happened, leaving out not the slightest detail, but no purpose would
be served by repeating it here.
“And now there is
nothing for me to do but take the jewels back to the King,” Bahram finished,
“and I will have done what I had set out to do. That I was of service to you is
reward enough; I can ask no more.”
Hunā had listened all
the while with rapt attention to his story, and now she shook her head. “O
Bahram,” she said, “I am afraid that if you imagine that the King will pardon
you if you take the jewels back, you are much mistaken. He, and his kotwāl,
will say that since you brought back the gems, it is merely proof that you
stole them yourself, and knew just where they were hidden; and you will end
under the executioner’s sword anyway. Do you not know the tale of the sailor
Gulb Ad Din, and the magic crystal?”
“What tale is that?”
Bahram asked, though his heart fell to the pit of his stomach at the maiden’s
words. “I have never heard it before.”
“It is never too late
to hear it,” Hunā replied, “for it is a cautionary story for the ages.”
THE STORY OF GULB AD DIN AND THE
MAGIC CRYSTAL
Once upon a time, in
the Isles of the Indies, there was a sailor called Gulb Ad Din. For many years
he had sailed the seven seas on a variety of ships, but had never grown rich;
indeed, he was so poor that his wife and children had to run a little shop in
his absence, where they sold pots and crockery, to make ends meet.
“O father of my
children,” Gulb Ad Din’s wife told him one day, “I am very afraid that if
something happens to you, we will be left without any way to keep body and soul
together, for the shop brings in almost no money. Each time you set out on a
voyage, I am terrified that I will never see you again.”
“Do not be so
fearful,” Gulb Ad Din told her. “Each person’s fate is written in a tablet hung
around his neck by chains forged by Allah; but, if it distresses you so much, I
will leave the sea after this voyage that I am going on tomorrow, and never
take ship again.”
And, leaving his wife
rejoicing at the thought that this was the last time she would have to be
parted from him, he sailed away the next morning. For a week the voyage
proceeded excellently; the skies were clear, and the winds blew just from the
right quarter and at the right force. But then one morning the sky at dawn was
red as old blood, and by noon the heavens had clouded over and the waves had
risen until they towered over the masts.
“A terrible storm is
coming,” the captain said. “We must make for the nearest land, and hope it
shelters us, or we are done for.”
But the wind blew
strong, and the waves pushed higher and higher, and by nightfall the ship had
been blown far out to sea; and that night the storm, like a hungry tiger,
struck with such ferocity that every man on board commended his soul to Allah.
All night the storm
blew, and when morning came again, the ship was in the midst of an unknown sea,
with the only land visible an island in the distance.
“We must make for that
island,” the captain said, “for we can never survive another day of this.”
So the men set what
sails they could, and all day they did their best with ropes and rudder; and at
last, as darkness began to fall, they came to the island.
“Let us drop anchor
here,” the captain ordered, “and not get too close, for unknown shores can be
dangerous.”
But just then the
storm blew harder than ever, and an enormous wave rose so high that it took up
the ship like a toy boat, and flung it on the island with a great crash of
splintering wood and ripping canvas. Gulb Ad Din, who had been on one of the
masts securing the sails, was flung from the wreck, and knocked unconscious by
the impact.
When he regained his
senses it was morning. The storm had ended, and he lay on a rocky shore, with
broken wreckage from the ship strewn on all sides, but not a single one of his
shipmates was to be seen.
“It must be they are
all drowned,” Gulb Ad Din lamented. “And I am left alone on this island, and
must die here, without ever seeing my wife and children again.” And he bitterly
regretted having come on this last voyage, and not having heeded his wife’s
advice to remain ashore with her. In his sorrow he intoned these lines:
“I thought to catch a bird on the wing
I thought in my blindness, that I could fly
I thought to rule the world’s vast reaches
And now here I wither and die.
In the desert, I had an oasis
Full of water all mine
And I left it behind for what I saw
On the horizon, a cup of wine.
Now I am left alone and ruined
On a desperate and broken shore
Ah, if only I had my oasis
In the desert sands once more!
“Still,” he thought
eventually, “Allah must have had a purpose in sparing me from drowning in the
wreck; let me see if I can find something to eat and drink, for I am thirsty
and famished.”
Searching among the shattered
fragments of the ship, he found a bag of dates and a skin of wine; and, taking
these with him, he set out to explore the island.
By noon he had made
his way all around the shore, seeing and meeting no one. There remained the
interior of the island, from the middle of which a peak rose like a finger of
stone, pointing up at the sky and proclaiming the oneness of Allah and the
sanctity of His prophet.
“If I can get to the
top of that hill,” Gulb Ad Din thought, “I can see out over the whole island, and
far over the sea.” Eating some of the dates and drinking some wine, he began
climbing the mountain.
As he climbed, he
passed bushes with red and yellow berries, which gave off a tantalisingly sweet
smell, and little streams with water as clear as crystal; but having eaten and
drunk, he passed them by, thinking only that he would return to them once he
had finished his dates and wine. At first the climb was easy, but as time
passed the slope grew steeper and steeper, until he was forced to climb on all fours,
and he realised that he would never be able to reach the top before nightfall.
“There is no succour
or help but in Allah!” Gulb Ad Din said. “How am I to spend the night on this
barren cliff, and not fall off and break my bones on the rocks below?”
Just then, in the last
light of the day, he saw the mouth of a cave a little distance away; and,
exerting all his remaining strength, he managed to enter it just as darkness
fell.
It was dark in the
cave at first; but, as Gulb Ad Din’s eyes grew accustomed to the gloom, he
noticed a pale blue glimmer from the shadows. Investigating, he found that the
light came from a crystal the size of his fist, which was partly embedded in
the wall of the cave. A little digging with the point of his knife soon freed it,
so that it fell onto the floor.
“What manner of stone
is this?” Gulb Ad Din asked, bewildered. “There seems to be something moving
inside.” Holding it up to his eye, he suddenly saw that there were figures and
scenes passing by to and fro within the crystal.
“Why,” he thought, “I
can see the storm again, and the ship being thrown on the shore by the force of
the waves.” And, as he watched, he saw that the rest of the crew, whom he had
thought drowned, struggled free of the wreckage and reached the shore. After
looking around and calling for him for a while, they set out for the interior
of the island, thinking to find there respite from the storm.
As they climbed, they
came across the bushes with the succulent berries, and the streams with water
clear as crystal; and he saw them eat and drink their fill from them. But just
as they had finished, the earth split and a terrible ogre emerged.
“Who dares eat my
fruit and drink my water?” he thundered, in a voice so loud that it quite
drowned the noise of the storm. “You will all be my slaves henceforth.” Taking
a rope from around his waist, in a trice he had bound them all up, and,
slinging them over his back like a bundle of grass, he leaped into the air. In
a series of leaps he had reached the top of the mountain, where he had his lair,
made of stone and guarded with trenches and battlements..
“Allah be praised for
saving me from this!” Gulb Ad Din said, when he had seen the fate of his
shipmates. “But how am I to save them from their slavery?” Peering into the
stone, he reflected for an hour, and at last he had a plan.
In the morning, after
the sun had arisen, Gulb Ad Din sated his hunger and thirst with more of the
dates and wine, and then proceeded up the mountain, with the crystal tied
securely in his sash. Around noon, he finally reached the very top, where he
found the ogre’s lair, just as the crystal had shown.
“Is there anyone
within?” he shouted, his hands cupped around his mouth. “If so, show yourself.”
There was a sound like
thunder, and the ogre appeared. In person he was even more fearsome than in the
crystal, being as tall as a palm tree and the colour of dark slate. He glared
down at Gulb Ad Din. “And who are you who dares interrupt my rest?” he
demanded.
“I am but a gambler,”
the sailor responded. “I am here to gamble myself against the slaves you have
taken, whom I would free from your clutches.”
“Is that so?” the ogre
shouted, and laughed so immoderately that the ground shook as though at an
earthquake. “A puny human would gamble against me? Very well then, human; what
gamble do you propose?”
“Merely this,” Gulb Ad
Din responded. “You ask me a question, and, if I can answer it, you let the
slaves go free. If I cannot answer it, you can enslave me, too.”
“Excellent!” the ogre
said. “Answer this then, human: at this very moment, what is happening in the
court of the King of the Jinn at Wak-Wak?”
“I will answer
forthwith,” the sailor said, and, turning his back on the monster, he took the
crystal from his sash and glanced at it quickly. “The King of the Jinn,” he
said, turning back to the ogre, “is, at this very moment, celebrating the
betrothal of his daughter, the Princess Jahan Ara, to the Jinni Zaman As
Salaam, the greatest hero of the jinn. They are to be wed at the next full
moon.”
The ogre’s red eyes
grew thoughtful. “Wait here,” he snapped. “I will go and see for myself.” With
a colossal leap, he disappeared into the heavens. Hiding the crystal in his sash,
Gulb Ad Din sat down to wait.
In a while the ogre
returned. “I do not know how you did it, human,” he said, “but you are correct.
The Princess is indeed betrothed to Zaman, and, since I always keep my word,
you can have the slaves back. But remember, if they eat my fruit and drink my
water again, they will become slaves once more.”
“Let us have one more
gamble,” Gulb Ad Din suggested. “Excellent ogre, I suggest that I ask you a question. If you answer it correctly, you can keep them all
as slaves, and enslave me, too; but if you fail to answer it, you must convey
us all to any part of the world I tell you to.”
“That is an excellent
suggestion,” the ogre replied. “I do not want to be parted from my slaves, not
even for an instant. Well, then, human, ask your question.”
“This is it, ogre,”
Gulb Ad Din, who had already looked into the crystal while waiting, said. “In
the very heart of the desert in the west, deep below the sands, is a cave where
the greatest of the jinn who rebelled against our master Sulaiman ibn Daud is
imprisoned, awaiting Judgement Day. He has three heads and six arms, and on
each wrist he has a spiked armlet on which his names are carved. Can you tell
me what those names are?”
The ogre grew so pale
that his colour turned from that of slate to that of marble. “I cannot,” he
confessed. “That jinni would tear to pieces anyone who ventured into the cave,
for all he has in his heart now are anger and the thirst for vengeance.”
“Very well,” Gulb Ad
Din said. “Listen then, ogre, for these are the names on the jinni’s armlets;
on the first is the word Jahar, which is the first of his names. On the second
is Munaf; on the third, Furqan; on the fourth, Shahar. On the fifth armlet is
Dustam, and on the sixth and last is Ashurman. This is his full name – Jahar al
Munaf al Furqan ibn Shahar al Dustam Ashurmani. Now do as you promised, and convey
us all back to our home in the Isles of the Indies.”
“I hear and I obey, O
human,” the ogre replied. Returning to his lair, he brought out the captives,
who, on seeing Gulb Ad Din, were astounded in the extreme, and even more
surprised when he announced to them that they were about to go free.
Taking the sailors on
his back, the ogre leaped into the sky and...
********************************
At this
point Shahrazad saw the approach of dawn and discreetly fell silent. Then the
King Shariyar took her in his arms and did his usual with her, and they spent
the rest of the hours of darkness in mutual kisses and caresses. And when dawn
came, the king rose from his bed and went to his court, where he met his wazīr,
Shahrazad’s father, who had brought his daughter’s winding sheet with him over
his arm, for he thought her surely dead. But the King said to him not a word,
but conducted his business as usual, governing and ruling, righting wrongs and
meting out justice; so that the good man was thrown into the greatest
perplexity.
But when the one thousand and thirty fourth
night had come,
SHE SAID:
*********************************
O great and gracious monarch, when the ogre came
to land with the seamen to the Isles of the Indies, he let them all go, and
they departed with much rejoicing. But he detained Gulb Ad Din a moment, and
looked hard at him.
“Remember this, O
human,” he said. “I have kept my word, for I own myself honestly defeated in a
contest I entered into of my own free will. But if I ever find you again, and
you are within my power, I will do to you according to my own law, and will
enter into gambles with you no more.”
“That day will never
come,” Gulb Ad Din assured him, and returned home happily to his wife and
children, who praised Allah exceedingly when they saw him, for they had assumed
him surely lost.
But despite their happiness,
Gulb Ad Din and his wife soon realised that they were in fact no better off
than before, for since the ship had been wrecked the sailor had received no
money from this voyage at all. And there seemed to be no work on land at which
he could turn his hands to, for everywhere he went he got the same reply, that
he had none of the skills that were necessary.
“There is no help for
it,” Gulb Ad Din said at last. “I must go on one more voyage, and with the
profits of it we can manage until I find some work here on land.”
“I do not want you to
go,” his wife said, clutching him to her breast. “I am certain that this time I
will never see you again.”
“But I must,” the
sailor said. “Do not worry, this time I will certainly return home safe and
sound.” He had full confidence in the magic crystal, the secret of which he had
kept to himself; and the next day he set sail on a voyage with another ship,
with a new crew.
For some weeks all
went well, and the ship visited many ports and did good business, so that the
holds were filled with merchandise, and then it started on the return voyage. One
evening, just before darkness fell, the captain was looking out over the sea,
when he saw something flying high in the air in the distance.
“It is an enormous
bird,” he said in agitation. “I believe it is none other than the monstrous
Rūkh, of which we have heard so much in stories; and these foul birds are in
the habit of carrying aloft enormous stones, which they then drop on ships they
see, for they hate humanity ever since a band of sailors despoiled some of
their eggs and ate one of their chicks.”
Scarcely a moment
after he said this, the Rūkh flew overhead and dropped the boulder it was
clutching in its claws, which fell on to the ship and smashed the hull to
pieces. Gulb Ad Din, who had again been on the mast furling the sails, was
thrown into the water; but the rest of the crew were all drowned. So much for
them.
All night the
unfortunate sailor swam desperately, trying to keep his head above the waves;
but his clothes, being soaked with water, began to drag him down so much that
he had to strip them away one by one, until he was quite naked but for his
sash, in which he had tied the crystal. Then, just before morning came, a wave
struck him hard as a hammer and flung him through the air until he fell on to a
rocky shore, rolling him out of the reach of the tide so that he could not
drown. Gulb Ad Din had been knocked out by the force of the wave, and knew
nothing of what was happening.
When he opened his
eyes, it was morning, and the first thing he saw was the ogre, leaning over him
with joy in his red eyes. “Why, it’s the human,” he rumbled, shaking with
laughter. “Back again on my island, and you said the day would never come. How
long, O human, before you eat the fruit and drink the water? Remember, the
moment you do either, you will be my slave, and this time I will play no games
with you.”
“And so,” Hunā
finished, “Gulb Ad Din became the slave of the ogre; and he must be still on
that island, the crystal still in his sash, hoping against hope that someday he
can manage to find his way back to his family. But Allah knows all!”
“It is a strange and
terrible tale indeed, my mistress,” Bahram replied when the girl had finished.
“But tell me, what can I do? I cannot flee the kingdom, for the king’s spies
will all be watching out for me. Nor, in truth, do I wish to leave any longer,
for ever since my eyes fell on your face, my heart has been on the ground at
your hennaed feet.”
“I, too, have been
struck with the arrow of love for you, Bahram,” the girl replied. “But listen
carefully, for we have much to think of. In the first place, we have my father
to consider; his only desire is for riches, and he would gladly sell me to the
next thief who came along, if only he might get gems in exchange. In the
second, there is the king, who will never rest until he recovers his stolen
stones. And after that we have to consider what to do about us. But before we
do anything more, here, take the thief’s cloak, for this will be of the utmost
importance in our plans.”
Taking the cloak, and
the pouch of jewels from Karīm’s corpse, Bahram listened carefully as the girl
told him her idea. Then, leaving her to summon the eunuch to get rid of the
criminal’s body, he put on the cloak and departed for the perfume merchant’s
own rooms, as she had directed.
The merchant Burzmani
was sitting at his accounts, going over the profits he had made that day, when
he heard a voice from the back of the room. “O great Burzmani,” it said, “it
has come to my notice that you intend to marry your daughter, the wise and fair
Hunā, to some man who intends to take her away to a distant country.”
Burzmani peered around
the room, but could see no one. “What of it?” he mumbled. “She is my daughter,
to do with as I wish. Besides, the man has promised to pay me with jewels.”
“I will pay you with
more jewels,” the voice said, and Burzmani saw, with wide-eyed astonishment, a
pile of gems appear before him on his book of accounts. “I am certain that
these are worth more than those the man Karīm offered you. All I ask for in
return is that you set your daughter free from the marriage you planned to
enforce between her and him, and that in future you leave her to marry
whomsoever she might wish, of her own will.”
“I will do so gladly,”
Burzmani said, his greed so overwhelming him that he was hardly aware of what
he was saying. “The marriage is cancelled, and she can wed whoever her foolish
eyes look upon.” Gathering up the jewels, he rushed to a safe in the corner and
put them inside.
“Very well!” the voice
said. “I hope you will remember your promise, and not reverse it again if
someone offers you even more jewels in future.”
“But naturally,” the
merchant said, but his little eyes gleamed with greed, and Bahram knew that he
lied. Still, this was precisely what the girl had told him to expect, so he was
not surprised. Wishing the merchant a good and peaceful evening in the grace of
Allah, he returned to the zenānā and, after divesting himself of the cloak,
told Hunā what had happened.
“Very good,” the
maiden said. “Here, take this bag of dinārs. Now, early tomorrow you must rent
a house in the best part of the town. Then go to the souk, and buy yourself the
best clothes you can find, made of the finest materials; and then go to the
hamām, and bathe yourself. Then, hire a group of musicians to sing and dance
behind you, and come here, throwing money all around at the beggars and others
in the street. Make sure you spare not a single dinār in expense.” And she told
him what else he must do.
“I hear and I obey!”
Bahram said, and withdrew with the bag of money. Putting on the cloak again, he
slipped out of the mansion, past the eunuch who was still shaking at the gate
with terror at his narrow escape from being punished for negligence. Then he
went back to his little hut and his straw pallet, where he tossed and turned
for the rest of the night.
In the morning, as
directed, Bahram first went to rent a house, and after a little looking, found
one that was large and airy, and had a beautiful garden beside it. He then went
to the market and bought the best outfit, of the finest silks, he could find; and
then he went to the hamām to have himself bathed, massaged, and rubbed until
his skin shone. Dressed in his new finery, not even his fellow bodyguards might
have recognised him in the splendid figure he cut as he went to hire musicians,
and then, at their head, proceeded to the merchant’s house, throwing handfuls
of coins left and right.
Long before he had
reached Burzmani’s gate, the word had reached the perfume merchant’s ears of
the immensely rich and handsome man who was coming, and he himself hurried out
to greet the newcomer. “How may I help you, O golden youth?” he enquired, his
eyes wide with avarice as he took in Bahram’s finery. “Ask, and it will be
yours.”
“I hear that you have
a beautiful and nubile daughter, of great talent and felicity,” Bahram
declared. “I also hear that you will marry her to anyone who can pay you a
sufficient dowry of jewels. I would gladly marry her, and I have enough jewels
to make you happy.”
“Ah, yes,” the perfume
merchant replied, his face shining with greed. “Come to my office, and we shall
talk business.”
So, throwing more
money to the crowd that had been following him, Bahram went with Burzmani to
the same room which he had visited the previous evening, and there handed over
more of the jewels, much greater in value and splendour than those he had given
the merchant the night before. “Are these perhaps enough?” he asked.
“Absolutely!” the vile
old man responded, almost weeping with happiness. “When do you want to marry
her? The silly little chit had plans to wed someone else, and had already been
readied for the wedding, which was supposed to be concluded today; but for
reasons which need not concern us, that marriage fell through.”
“No time like the
present,” Bahram declared. “Have the kādi and witnesses summoned, and we shall
conclude this business without further delay.”
Pausing only to stuff
the jewels in the safe where he had put the others, the merchant rushed off to
summon the kādi and witnesses, and to inform his daughter that she was to be
married at once; and, in only a short while, she was led to his presence, her
eyes downcast demurely, though she darted quick glances at him when nobody was
looking.
Then the marriage was
concluded, and Bahram took his new wife with him back to the house that he had
rented that morning. When they were alone there at last, he told her exactly
what had happened.
“He has done as I was
afraid he would,” Hunā responded with a sigh. “He has no trace of integrity,
and cannot keep his solemn word. So he will have to be punished as we had
intended. In any case, you will have to settle things with the King, and the
time is growing short.”
“I will go now,”
Bahram said, and doffing his finery, he put on his old clothes, with the
wonderful cloak over them. Making his way to the palace, he slipped past the
guards, who of course could not see him, and to the King, whom he found just as
he was making his way to the treasure room, with a new bodyguard at his back.
“I wonder if I shall
ever see my stones again,” the monarch said, as he unlocked the door. “That
thrice-accursed thief made off with all the best in my collection. Well, if we
cannot get the gems back, that pitch-faced guard Bahram’s head shall answer for
it.”
Bahram, who had been
waiting right beside the door, slipped inside just behind the King, and so
quickly that neither the monarch nor the new bodyguard felt a hint of his
presence. Standing at the monarch’s shoulder, he listened to him grumble.
“Right at this moment,”
King Usman said to himself, “I would be holding my sapphire in my hands. It is
the largest and the most perfect sapphire known to man, and nobody will ever
see the like. I would do anything to be able to see it again.”
Even as he spoke, the
room seemed to fill with blue fire, and there on the stack of jewels before him
he saw the sapphire, which he was certain he had lost forevermore.
“By Allah!” he exclaimed,
staring with astonishment at the stone. “I was sure that it was gone, as sure
as I was that my blood ruby, size of a hen’s egg, was stolen as well!” Scarcely
had he spoken that he saw the ruby, too, lying on top of another pile of
stones. But as he reached out to snatch it, it disappeared almost from his very
fingertips, and when he turned around, he saw that the sapphire had gone, too.
Then the heart of the
King Usman was filled with terror. “Are my stones accursed?” he screamed. “This
is surely the work of a jinni or an evil magician. Why do you torment me like
this?”
Bahram said nothing,
but, reaching into his pouch, he dropped a stone on to the floor. Slipping past
the astonished guard, he dropped another stone on to the floor of the corridor,
and then another. The King followed as quickly as he could, snatching up the
stones as quickly as Bahram dropped them.
“Come with me!” he
shouted, and the guard followed at his heels. Bahram led them out of the
palace, dropping a stone at intervals so they followed his trail, along the
streets all the way to the souk, and, beyond, to the house of the perfume
merchant Burzmani. The streets were all filled with people, and they murmured
with wonder and astonishment to see their king running along in public,
scrabbling in the dirt as he went. Soon a crowd was following the monarch, and
growing by the moment.
The merchant Burzmani
had been gloating over the gems he had acquired, and feeling excellently
satisfied with his double cross. Suddenly he heard a commotion at the gate,
and, looking out of the window, he saw the King Usman himself enter, pushing
past the eunuch guard, who was too terrified to do anything at all. Burzmani
himself was so taken aback that he was still gaping at the crowd streaming into
his mansion when the door to his room slammed open and the king himself
entered.
Bahram, still hidden
in his cloak, threw all but two of the remaining jewels on the table, on which
the others, which he had given the merchant, were already piled. “Behold, O
King,” he said, speaking for the first time, “here are the rest of your stones,
and here is the man who had them in his possession!”
Then the bowels of the
perfume merchant turned to water, and the world turned black before his eyes.
Falling to the floor, he began wailing, explaining that he had got the stones
in exchange for marrying off his daughter to a stranger, and that he’d had not
the slightest idea that they were the royal property.
The King Usman was not
mollified. “Seize him,” he shouted to the new bodyguard. “Seize him and take
him off to the prison, and tomorrow I will decide what is to be done with him.”
So saying, he began gathering up the jewels, stuffing them into his robe.
Meanwhile, Bahram had
quietly slipped out of the room, and...
********************************
At this
point Shahrazad saw the approach of dawn and discreetly fell silent.
But when the one thousand and thirty fifth
night had come,
SHE SAID:
*********************************
While the bodyguard was dragging off the greedy
old perfume merchant to prison, and the King was gathering up his recovered
precious stones, Bahram made his way through the crowds and back to the house
he had rented, where he recounted what had happened to his wife.
“That is excellent,”
Hunā said. “Now go to the palace, and wait there, while I do my part.” Quickly
dressing in the clothes of a man, she made herself look like a beardless youth,
and, taking another bag of dinārs, she went out into the streets. They were
still filled with crowds which were discussing what had just happened, each
telling the other of the astonishing sight of the king scrabbling with his
fingernails in the dirt, and afterwards of the perfume merchant being dragged
away in chains. It was at this point that Hunā arrived, and, moving among them,
began handing out dinārs left and right. Soon she had people gathered around
her, eager to listen to what she had to say.
“Good people,” she
shouted. “You have seen the King rooting in the ground like a chicken after
grain, have you not, with your own eyes? Do you know what he was hunting for?
Gems, precious stones, which he has stored in a room in his palace, a room
which is filled from floor to ceiling with them. Where did the gems come from?
From you, good people. They were
bought with the taxes gouged out of you by the royal revenue collectors, and
stacked in the palace, while you almost starved, and while your homes fell to
ruin around you. Will you stand for that, good people?”
At first only a few
voices murmured with growing anger, but soon the news had spread like wildfire,
and the fury of the crowd grew. In a very short while, it was no longer a
crowd, but a mob, and was streaming, filled with vengeance, towards the palace.
Long before that, Hunā
had left for the barracks of the royal army, and there she went to the soldiers
at the gate. “Good warriors,” she said, handing them fistfuls of dinārs, “you
are paid almost nothing, while the King’s treasury grows fat with gold. Would
you not be happier if you were paid wages better suited to your worth?”
“We would indeed, young
master,” the soldiers said, taking the coins. “But what can we do?”
“Just this,” Hunā told
them. “For tonight, whatever summons you receive from the palace, ignore them.
Stay where you are, and all will be well tomorrow.”
“We are deaf and
blind,” the soldiers agreed, and Hunā, well content, went off to the palace, to
see what was happening there.
By the time she
arrived, the mob had arrived at the palace, and was battering down the gates.
The guards, outnumbered and terrified, had run for their lives.
Meanwhile the King was
in the treasure room, putting his jewels back in their places. “Only two are
missing,” he sighed, “and they are the two best in all my collection, the
sapphire and the ruby. Whichever jinni tormented me earlier in the evening with
them must have made off with them, and I will never see them again.”
At that moment there
was a terrific crash as the doors of the palace were smashed down by the mob,
which streamed into the palace. A few terrified slaves ran to the treasure room,
almost gibbering with fear, and reported to the King.
“Summon the army!” the
King ordered. “Have them ride with their chariots and elephants over the crowd,
and cut down all the ringleaders.”
“We already did, as
soon as the mob appeared, Your Highness,” one of the servants replied. “But the
soldiers at the barracks said they would not come.”
Then Usman’s face grew
yellow with dread, and he felt his teeth chatter together with fear. “All is
lost,” he thought. “For surely the mob will now tear me to pieces. I would
gladly give them all these jewels, if that would make them spare me.”
This was what Bahram
had been waiting for. Drawing his sword, he went to the head of the stairs,
and, as the first members of the mob reached it, he struck them with the flat
of his blade, forcing them down. Since he was still in his cloak, all that the
members of the crowd could see was a sword which hung in mid air, hitting them
across the faces and hands, and forcing them back, step by step. Soon, their
anger had turned to fear, and they were in terrified flight back down to the
street.
Then Bahram went to
the King, who was close to fainting with mingled terror and relief. “Your
Highness,” he said, “you have just said that you were willing to give the crowd
your jewels if your life were spared. Do you, then, value them so little that
they are worth giving away in exchange for your life?”
Usman startled to hear
the voice coming out of the empty air. “Indeed,” he said. “These stones are
pretty baubles, but they mean nothing at all in comparison to my life. If I
must sacrifice them to save myself, then I will, and most gladly too.”
“In that case,” Bahram
said, “you realise that acquiring them has been a waste of your time and
energy, and taxed the people so cruelly that they are filled with fury; and I
suggest that you not only distribute them among the populace, but in future
lighten the burden which is close to breaking their backs.”
“I will do so most gladly,”
King Usman said, wiping the sweat from his brow.
“Also, you have seen
that your army, which you pay so abysmally, has abandoned you in your hour of
need,” Bahram continued. “If you want the loyalty of the men who put their
lives at your service, you must pay them a wage better in accord with their
responsibilities.”
“I will do so too,”
the hapless monarch agreed, and, calling for his scribes, he set out the
orders. Soon, his servants had taken the gems from the treasure room and were
handing them out among the people in the streets, so that they were going home
rejoicing and praising the monarch’s name. “Is there anything else?” he asked.
“Yes, O King,” Hunā,
who had slipped into the palace, said. “There is the little matter of your
bodyguard, Bahram, whom you have so unjustly accused.”
The king’s brow grew
black as thunder with wrath. “That wretch is the one who started this whole
thing by stealing the jewels,” he roared. “And though I have given all the rest
away, he is responsible for the loss of the two dearest to my heart, a sapphire
and a ruby. Whatever else I do, young man, whoever you might be, I cannot
forgive him.”
“Here is your
sapphire, O King,” Hunā said, taking out the stone and tossing it into the
royal lap. “In return I ask you to pardon Bahram, who in truth never stole the
gems, and who has done all in his power to restore them to your possession.”
The King’s eyes grew
round as the sapphire itself, and he snatched up the gem and clutched it to his
bosom. “Allah be praised!” he gasped. “I indeed pardon Bahram, and will be glad
to appoint him to my service again. But what of my ruby?”
“It, too, will be
restored to you, O King,” Hunā said. “All you need to do is to set free the
perfume merchant you threw into prison tonight. He is a greedy old rogue, and
deserved his punishment, but I think he has learnt his lesson now.”
“It will be done,” the
monarch said, and Hunā gave him back the ruby. “But where is Bahram?”
“He is indeed by you,”
Hunā said, signalling. “In fact, it was he who forced back the mob and saved
your life tonight, after all your guards had fled and the army had refused to
come to your rescue.”
Then Bahram took off
the cloak and revealed himself; and the King, after his astonishment had
abated, threw himself on the young man’s neck, and wept.
“You must forgive me,”
he said at last. “I have been cruel and hasty, but I have seen the error of my
ways. From this moment forth, I pledge to rule for the people, not for my own
pleasures and caprices, and I appoint you the head of my guards, and give you a
salary in accordance with the post. As for this young man...”
“I am not a young man,
Your Highness,” Hunā confessed. “I am a woman, and I am indeed Bahram’s wife.
It was in order to clear my husband’s name and to set right the wrong that you
had done him that I had to assume this disguise.”
“By Allah’s name,” the
King said, “this has truly been a day of wonders, and I will have my scribes
write an account of it in letters of gold for inclusion in the royal archives.
I did not know, Bahram, that you were married.”
“We have only been married
since this afternoon, O King,” the bodyguard said. “What more can I say but
that she has done me the greatest honour of my life by agreeing to be my wife.”
“All I can do, then,”
the monarch said, “is to hold a grand wedding feast for you tomorrow, and all
the kingdom will be invited. And it will also mark the beginning of my new
rule.”
So it was that from
that day on, the King Usman became the kindest, most beloved ruler of that age,
and people sang his praises instead of cursing him under their breaths. And by
his side, always, was his beloved head of guards, Bahram, and his wife Hunā,
who was as famous in the kingdom for her grace, wisdom, and beauty. But Allah
knows all!
********************************
“Dear
sister,” Dunyazad exclaimed, when Shahrazad had finished, “how I wish I had a
cloak like Bahram’s, for then I could go around doing mischief, tweaking the
noses of the old wazīrs and the grandees of the guilds in the markets! I am
afraid I could be nowhere near as restrained as Bahram or Hunā, and use it only
for good. It would be just too tempting.”
Both Shahrazad and the
King Shariyar laughed. “You may indeed find more in future stories to tempt
you,” the Queen said. “But for that you will have to wait till tomorrow night.”
“As for me,” the
monarch said, drawing her to him and covering her face with kisses, “I am in
the mood for mischief right now.”
“So am I, O King,”
Shahrazad said, and smiled up at him beguilingly.
KHATAM SHUD
Copyright B Purkayastha 2016